جواب سوالات عربی نهم درس چهارم صفحه پنجاه‌وهفت 57

اَلتَّمْرينُ الرّابِعُ صفحه 57

جمله های عربی را به فارسی ترجمه کنيد و بنويسيد چرا ترجمۀ فارسی يکی است؟

جملۀ عربی ترجمۀ فارسی چرا ترجمه يکی است؟
يا طُلّبُ، اُنْظُروا إلیٰ نُزولِ الْمَطَرِ.
يا طالِباتُ، اُنْظُرْنَ إلیٰ نُزولِ الْمَطَرِ.
ای دانش آموزان به بارش باران نگاه کنید.

ای دانش آموزان به بارش باران نگاه کنید.

زیرا در فارسی مثنی،جمع مذکر،جمع مونث همه یک معنی دارند.
يا طالِبانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.
يا طالِبَتانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.
ای دانش آموزان لباس های مناسب پوشید.

ای دانش آموزان لباس های مناسب پوشید.

 

اَلتَّمْرينُ الْخامِسُ صفحه 57

هر کلمه را به توضيح مناسب آن وصل کنید.«دو کلمه اضافه است»

 

کَنْزُ الْحِکْمَةِ صفحه 57

بخوانيد و ترجمه کنيد.

1. لا عَمَلَ كَالتَّحْقيقِ.

هیچ کاری مانند تحقیق کردن نیست.

2. اَلْعِلْمُ  اصْلُ كُلِّ خَيْرٍ وَ الْجَهلُ أصْلُ كُلِّ شَرٍّ.

علم ریشه هر خوبی است و نادانی ریشه هر بدی است.

3. اُطْلُبُوا الْعِلْمَ وَلَوْ بِالصّينِ؛  فَإِنَّ طَلَبَ الْعِلْمِ فَريضَةٌ.

علم را بخواهید حتی اگر در چین باشد، زیرا جستن دانش واجب است.

4.4. خَيْرُ الدُّنيا وَ الْخِرَةِ مَعَ الْعِلْمِ وَ شَرُّ الدُّنيا وَ الْخِرَةِ مَعَ الْجَهلِ.

خوبی دنیا و آخرت با دانش و شر دنیا و آخرت با نادانی می باشد.

5. لَيْسَ الْعاقِلُ مَن يَعْرِفُ الْخَيْرَ مِنَ الشَّرِّ وَلٰكِنَّ الْعاقِلَ مَن يَعْرِفُ خَيْرَ الشَّرَّينِ.

کسی که خوبی را از بدی تشخیص می دهد عاقل نیست بلکه عاقل کسی است که بهترین را از میان دو بدی می شناسد.

حتما ببینید

متاسفانه این درس موجود نمی باشد.. متاسفانه این درس موجود نمی باشد.  

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

error: Content is protected !!